В прошлом номере журнала Akyl—kenes опубликовал статью про японских балерин, живущих в Казахстане. В этом номере предлагается история про казахского борца вольного стиля Суенеша Худибаева, который нашел продолжение своей спортивной карьеры в сумо. Одиннадцать лет, проведенных в Японии, оставили яркое впечатление о Стране восходящего солнца, которая подарила нашему соотечественнику много ярких эмоций и новое мировоззрение.
Сумо является японским видом спорта, о котором мало кто в Казахстане знает досконально. Знания о сумо ограничиваются внешней атрибутикой и фрагментарными ассоциациями. Сумо зародилось в Японии на рубеже III-VI веков, а первые письменные упоминания о нем датируются VII-VIII веком в книге «Кодзики». В ней пишется, что двадцать пять столетий назад боги Такэмикадзути и Такэминаката схватились в поединке сумо за право владеть японскими островами. В том поединку победа досталась Такэмикадзути. Слово «сумо» образовалось от японского глагола «сумафу», означающего «мериться силами». Со временем оно трансформировалось в слово «сумаи», а затем — в «сумо».
Первые шаги в сумо
В 2001 году я начал увлекаться сумо. В то время мы с друзьями занимались вольной борьбой под руководством тренера Олега Ушанова [1]. Тогда нам предложили выступить на молодежном чемпионате мира по сумо среди любителей до двадцати лет, который проходил в г. Осака. Мы согласились, так как хотели увидеть Японию. Та сборная Казахстана состояла из троих спортсменов, тренера и Баглана Идрисова, представителя Федерации сумо по г. Алматы. По прилету на соревнования нас разместили в Университете Кинкидайгако [2], где в течение двух дней мы проходили акклиматизацию и тренировались. В те дни нас обучали приемам борьбы, движениям сумо (шко) и как правильно поднимать ноги в части церемонии. Уже через день начался сам турнир.
В личном противостоянии за выход в финал я проиграл сильному японцу, который уже выступал во втором дивизионе профессиональной лиги сумо. В командном зачете мы заняли третье место. В поединке за третье место я боролся со спортсменом из Таиланда. Он был очень большим по весу, а вся спина у него была в тейпингах, под которой скрывались татуировки. Дело в том, что спортсменам с татуировками запрещено выходить на дохё, чему я очень удивился. После этих соревнований нас пригласили поучаствовать во Всемирных играх в г. Окита, которые не входят в Олимпийскую программу. Это уже были соревнования для взрослых, но, по понятным причинам, мы там все проиграли.
В то время Федерация сумо Японии помогала странам СНГ развивать любительское сумо. Все спортсмены, которые занимались сумо, были представителями различных видов единоборств: борьба, дзюдо, карате и т. д. Так, они начали делать свои первые шаги в сумо. По началу, было крайне неудобно и непривычно надевать маваши [3]. К примеру, если дзюдоисты надевают кимоно, то сумотори [4] — маваши. Поскольку опыта борьбы в сумо у нас не было, можно сказать, что мы ничего о нем не знали. Наши знания о сумо ограничивались боями, которые мы видели по телевизору. Поэтому мы думали, что с нами выйдут соревноваться такие же крупные сумоисты, которых мы привыкли видеть по телевизору или на фотографиях.
В первые дни нам рассказывали о церемонии и обучали всяким ритуалам, включающим в себя выход на дохё и приветствие соперника. И вот настал момент, когда нужно было бороться. В этот момент стало немного страшно, но после выхода на дохё страх исчезает, и все эмоции пропадают. Уже через мгновение начинается борьба, в которой нужно вытолкнуть соперника за пределы дохё. Все происходит очень быстро, и все чувства возникают после поединка. Там уже радуешься или огорчаешься в зависимости от его исхода. Со временем волнение сменяется интересом и азартом. В любительском сумо я всегда выходил бороться в самой тяжелой весовой категории. Вообще в сумо борются в трех весовых категориях: до 100 кг, до 115 кг и свыше 115 кг. Для победы в командных соревнованиях необходимо побеждать дважды.
Прилетев в Осаку, я испытал культурный шок, когда увидел обилие высоких небоскребов, множество длинных улиц и большое количество автомобилей. Следующее, что меня поразило, так это чистота улиц и аккуратность самого города. Все это особенно бросалось в глаза в дневное время. Наш Университет, где мы размещались, находился в районе за городом, преимущественно застроенном одно- и двухэтажными коттеджами. Сами соревнования проходили в центре города, где-то в районе, где расположена железнодорожная станция Sakai [5]. Везде чувствовались строгая дисциплина, порядок и особое уважение к иностранным туристам. Меня тронула учтивость и вежливость местных жителей, которые постоянно кланялись мне на улицах города и в магазинах.
Японцы — очень дисциплинированные и старательные люди, которые очень бережно и с большой ответственностью относятся к своей работе. В Японии каждый знает свою работу и старается выполнять свою работу как можно лучше. У японцев все четко расписано по времени, вплоть до электричек, которые ни на секунду не задерживаются. Я думаю, что эти качества всегда будут в цене. Традиционно считается, что японские борцы с рождения находятся в боевом состоянии, и сумо у них в крови. В Казахстане сумо не было развито ни двадцать лет назад, ни сейчас. В нашей стране нет ни отдельной секции, ни специально оборудованных залов, где желающие могли бы заниматься. Будучи выходцами из вольной борьбы, мы могли адаптировать свои тренировки под сумо. Вольной борьбой я занимался в военно-спортивном колледже ЦСКА, который находится в г. Алматы. На свои первые соревнования по сумо мы ездили на свой страх и риск, по ходу осваивая навыки и приобретая опыт. Разумеется, результат не приходит сразу.
В те годы сумо только-только начинало развиваться в России, в Европе и в некоторых странах СНГ. В Казахстане не проводились местные турниры, поэтому мы сразу выступали на чемпионатах мира и Азии. Даже сейчас в стране не проводится отбор для участия на международных соревнованиях. В 2002 году мы снова поехали в Японию, где на азиатском первенстве в личном зачете я занял третье место, что считалось неплохим результатом. Баглан Идрисов нашел некоторые средства на поездку, хотя все расходы покрывались за счет Федерации сумо Японии. Она была заинтересована в продвижении этого вида спорта в различных странах мира, откуда на соревнования приглашались молодые спортсмены. Так, находясь в составе молодежной сборной Казахстана по вольной борьбе, одновременно превращались в сумоистов.
В Японии я познакомился со скаутами, которые помогли мне поступить в школу сумо. Моему переходу в профессиональное сумо способствовала Катрина Уоттс, экс-президент Австралийской федерации сумо, которая была доброжелательной и внимательной женщиной. Она преподавала английский язык в Kobe Shoin Women’s University, а во время соревнований работала ринг-анонсером, представляя и вызывая спортсменов на дохё. Также она являлась спортивным комментатором, переводя с японского на английский язык ход боя. Мы с ней познакомились и подружились во время моих первых соревнований в Осаке.
В Осаке, в основном, проводились все начальные соревнования, и только потом Федерация сумо Японии постепенно начала разрешать проведение соревнований в разных странах мира. Позже я узнал, что те спортсмены из Чехии и Тонги, с которыми я выступал на соревнованиях в 2001 году, остались в Японии и вовсю выступали за профессиональные клубы. Тем временем, я показывал хорошие результаты в вольной борьбе. 9 сентября 2003 года я вылетел в Японию, где, в то время как раз проходил ежегодный турнир среди профессионалов. Там меня встретила Катрина, которая хорошо общалась с Багланом Идрисовым, так как они входили в состав Всемирной федерации любительского сумо. Тогда-то они и предложили мне попробовать себя в профессионалах. В то время я уже третий год жил в интернате, и вовсю выступал на соревнованиях по вольной борьбе. Перед отъездом мне пришлось долго уговаривать родителей отпустить меня в Японию, чтобы продолжить карьеру в сумо.
Ежегодно в Японии проводятся шесть императорских турниров, на одном из которых мне довелось вживую увидеть профессиональных сумоистов. Тогда Катрин познакомила меня с Нишикидо Оякатой [6], моим будущим тренером, который в дальнейшем меня тренировал. В прошлом он являлся борцом сумо, один раз становясь чемпионом Императорского турнира. На дохё он всегда выходил под именем Митоизуми.
Нишикидо Ояката
Мой тренер Нишикидо Ояката, известный как бывший борец Митоизуми, во всем оказывал мне поддержку, давал дельные советы и помогал по всем вопросам. Поскольку он сам в прошлом является профессиональным сумоистом, его советы очень помогали мне во время подготовки к поединкам. Когда я получил травму, он помог мне преодолеть этот сложный период, поскольку он сам прошел через это и знал, как действовать в этой ситуации.
Он воспитывал меня, как своего сына. После завершения карьеры он напутствовал мне найти себя в новой жизни и не отступать перед проблемами. Мы постоянно общаемся с ним, но, к сожалению, в последнее время он испытывает проблемы со здоровьем. Я часто вижу его во время турниров, в которых он участвует в качестве судьи. Обычно во время поединков пять ояката-тренеров, являющихся бывшими сумоистами, сидят вокруг дохё и следят за борьбой.
Яркие достижения в сумо
По японским меркам мои достижения считаются невысокими, хотя для Казахстана их можно отнести к достаточно хорошим, поскольку сумо является нетрадиционным и неразвитым видом спорта. В профессиональном сумо достичь высоких результатов не удалось, но в в дивизионе «Маэдзумо» [7] я одержал три победы, после чего перешел в шестой дивизион «Дзёнокути». Там я уже одержал шесть побед из семи, что позволило мне перейти в пятый дивизион «Дзёнидан», где повторил тот же результат. В четвертом дивизионе «Сандаммэ» я одержал шесть побед из семи. Затем, как это бывает в спорте, у меня был переменный успех: были как взлеты, так и падения.
Как я уже говорил, в профессиональном сумо в течение года проводится шесть соревнований, три из которых проводятся в Токио в январе, в мае и в сентябре. Оставшиеся турниры проходят в марте в Осаке, в июле — в Нагое, а в ноябре — в Кюсю. Мои первые профессиональные соревнования прошли в Кюсю, причем соревнования в первом и втором дивизионах проходят в течение пятнадцати дней подряд. В рамках этого формата необходимо выиграть половину соревнований, то есть победа в восьми спаррингах гарантирует повышение в рейтинге. Победа в семи поединках приводит к снижению рейтинга, поэтому борцы сумо должны больше выигрывать. В третьем дивизионе «Макусита» семь поединков проходят раз в два дня, из которых нужно победить хотя бы в четырех, чтобы подняться в рейтинге.
В сумо наивысшим рангом считается «Сикитори Дзюрё», за которым следует «Макуути» и далее – «Комусуби», «Сэкивакэ» и «Одзэки». Высшей точкой в карьере сумоиста является титул Ёкодзуны. Я был обладателем наивысшего ранга «Макуути», который может получить борец третьего дивизиона. В свою очередь, этот ранг делится на восточный и западный. В моем дивизионе участвовало примерно сто двадцать борцов, среди которых я находился на десятом месте. Каждый борец, попавший в профессиональную лигу, должен пройти трехмесячное обучение, в рамках которого он тренируется, учится писать свое имя и изучает историю сумо. Посещение таких занятий каждый день после соревнований называется «Сумо кюшю жоо», успешное завершение которых позволяет молодому сумоисту называться профессиональным сумотори.
Жизнь в Японии
Мои родители были категорически против моего переезда в далекую Страну восходящего солнца. Им было трудно принять такое решение, несмотря на то, что после окончания девятого класса в актауской средней школе я самостоятельно поступил в спортивный колледж и привык жить самостоятельно. Переехав в Японию, я не знал японского языка, владея лишь минимальным словарным запасом на «ромадзи» [8]. Тогда я поселился в гостинице рядом с местом проведения профессиональных соревнований сумо под названием «Кокуёкан». Тогда Катрина Уоттс пригласила меня на встречу с тренером Нишикидо Ояката, который привел с собой своего брата по имени Умино Сато. Вместе они открыли клуб Нишикидо Бея [9], в котором он работал воспитателем. На первой встрече они меня удивили своим двухметровым ростом и крупным телосложением. Рядом с ними я оказался совсем маленьким. Они пригласили меня в свой клуб, где я начал тренироваться. День сумоистов начинается в пять часов утра, и с этого времени до обеда они занимаются.
Проснувшись, сумоисты не завтракают, а сразу идут на тренировку. В клубе они умываются, надевают маваши и начинают разминаться. Разминка начинается с упражнений по подъему ног в левую и правую сторону (шко), дальше идут «Сурияши», упражнения на растяжку, после чего начинается борьба на дохё. Ежедневно нужно проводить более пятидесяти спаррингов, чтобы добиться ощутимых результатов. По началу мне было очень трудно из-за наличия языкового барьера. Для этого я приобрел русско-японский словарь в книжном магазине, первое время общаясь со словарем и изъясняясь на пальцах. При желании японский язык можно выучить в короткие сроки. В отличие от других видов спорта, в сумо за иностранными спортсменами не прикрепляются переводчики, поскольку каждый борец должен самостоятельно выучить японский язык и проникнуться атмосферой.
Если борец оказывается не в состоянии преодолеть языковой барьер, ему просто нужно завязывать с сумо и уезжать домой. Поэтому через два-три месяца я выучил японский язык. В то время я сильно скучал по дому, по родителям и по родственникам. Звонил домой почти каждые два-три дня, потом в неделю раз. В сумо есть правило, которое запрещает начинающим сумоистам пользоваться сотовым телефоном и ноутбуком. Поэтому каждый раз мне приходилось покупать карточки в магазине и звонить домой из таксофона. В клубе сумо придерживаются очень строгой дисциплины и соблюдают режим. Необходимо рано просыпаться, самим убираться и готовить еду. В десять часов вечера нужно было уже лечь спать.
Борцы сумо не соблюдают диету, но принимают пищу строго два раза в день. Первый раз они едят после утренней тренировки. Причем, первыми к еде приступают тренеры, после них — сумоисты с высокими рейтингами, а в самом конце – борцы с низкими рейтингами. В Японии публикуются специальные рейтинги сумоистов — «банзуке» [10]. После обеда в клубе объявляется тихий час, во время которого сумоисты могут спать, читать книги или играть в игры. В четыре часа дня начинается уборка, для проведения которой сумоисты делятся на группы по три-четыре человека. Одни убираются в помещениях и приводят в порядок территорию перед клубом, другие готовят еду на ужин.
Сумоисты, в основном, носят национальную одежду: летом они одевают «юката», а зимой — «кимоно». Облаченных в кимоно сумоистов люди сразу узнают на улицах города. В случае, когда сумоистов, одетых в обычную одежду, видят борцы или тренеры из других школ, они могут сделать замечание и сообщат об этом тренеру. Провинившийся таким образом сумоист может получить от своего тренера выговор. Что касается прически, то новичкам постепенно приходится отращивать волосы, на что может уйти примерно год. Далее парикмахер «токояма» учит делать прическу, а сумоист выбирает себе определенный стиль, которого потом придерживается. В Японии используются специальные масла для волос, способствующие быстрому росту волос и их легкому расчесыванию.
В каждом клубе работают свои «токояма», которые специально обучают сумоистов заплетать косичку «чонмаги». Для каждого сумоиста эта косичка является своего рода визитной карточкой, по которой также легко узнать борца сумо. Поэтому сумоисты тщательно следят за ней. В сумо есть традиция, что сумоист, который раньше поступил в школу, но является младше по возрасту, будет считаться старше по рангу. Человек, который является старше по возрасту, но пришел в школу позже, должен уважать его. Постепенно эта ситуация может меняться в зависимости от изменений в рейтинге, от которого зависят степень уважения, одежда, известность и слава.
Первые два года после поступления в школу сумо я ходил в деревянных сланцах и носил простую одежду. Поднявшись в третий дивизион, мне разрешили одевать более удобную и красивую обувь — кожаные или резиновые сланцы, которые называются «сетто». В то же время с разрешения тренера я получил возможность пользоваться сотовым телефоном и ноутбуком. После повышения в рейтинге тренер делает своему подопечному подарки в виде сотового телефона или дорогого кимоно, неотъемлемой частью которого является пояс «оби». В такие моменты также разрешается изменить прическу. Люди, встречавшие сумоистов, просили благословить их детей. По древней японской традиции, когда сумоист берет на руки младенца, он вырастает здоровым и крепким ребенком. В такие моменты сумоист поднимает, обнимает ребенка и произносит ему слова «Дакоште-кудасай», что дает ребенку заряд энергии.
В Японии каждому клубу разрешается иметь только одного легионера-иностранца. Так получилось, что в моем клубе тренировались одни японцы, а я был единственным иностранцем. Наш тренер был очень знаменит в Японии, и к нам в клуб приезжало японское телевидение, чтобы снять про меня документальный фильм. В нем рассказывалось о том, как борец из Казахстана хочет стать сильным сумоистом Японии. Этот фильм показали в передаче «Зумо Ин», которая каждое утро выходит на канале Asahi TV. Спустя два года японские журналисты приезжали в Алматы, чтобы снять репортаж о ЦСКА, где я тренировался. Они также посетили Актау, где общались с моими родителями и родственниками. Тогда они впервые попробовали бешбармак. В итоге в течение двух-трех лет я находился в центре внимания японской передачи про сумо, в которой анализировались результаты моих выступлений.
Схожесть казахов и японцев
Многие японцы считают, что похожи на казахов, что является верным утверждением. Узнав, что в Японию приехал сумоист из Казахстана, болельщики начали приходить на соревнования с моим участием, чтобы поболеть за меня и сфотографироваться со мной. Некоторые из них думали, что я стану будущим чемпионом. Когда я хорошо освоил японский язык, я даже шутил с японцами на разные темы. К тому времени у меня уже была своя косичка «чомаги». К примеру, один раз в метро на вопрос, откуда я родом, я пошутил, что из Африки. Люди не поверили, поскольку были удивлены моим хорошим знанием японского языка и тем, что я сильно был похож на японца.
Когда я стал владеть японским, мне даже сны начали сниться на японском. Мне казалось, будто некоторые слова говорю на казахском языке. Попав в третий дивизион, тренер впервые разрешил мне съездить домой на десять дней, чтобы увидеться с родными. Это произошло в 2005 году перед новым годом. Когда я дома говорил на казахском, в моей речи проскальзывали слова на японском. До того мне начало казаться, что некоторые японские слова похожи на казахские. Вернувшись в Японию, наоборот, когда я стал говорить на японском языке, у меня возникало ощущение, будто у меня проскакивают казахские слова. Сумоисты из других школ знали, что я приехал из Казахстана. Вне дохё все они были очень вежливыми и добрыми, но во время соревнований нужно все боролись, чтобы побеждать. Там возникали совершенно другие чувства и эмоции вплоть до ярости и злости. За время моих выступлений у меня появилось много болельщиков среди японцев.
Возвращение домой
В итоге в Японии я прожил одиннадцать лет. Даже сейчас некоторые знакомые спрашивают меня, почему я не остался жить в Японии. За эти годы я по-своему полюбил Японию, познакомившись со многими людьми, встретив много друзей. В какой-то момент я настолько обжился и привык к Японии, что даже не думал возвращаться в Казахстан. Однажды во время одной из схваток я получил серьезную травму, сломав шейный позвонок. О ней я не рассказывал родителям вплоть до восстановления после нее, чтобы не тревожить родных. Из-за травмы я на полгода выпал из спортивного календаря и не тренировался. Восстановление шло долго и мучительно, поскольку операцию делать было нельзя, чтобы не задеть нервные связки на шее. Долго время я носил на шее корсет, спал исключительно сидя, что создавало немало трудностей. Но эти трудности я стойко перенес. После выздоровления я спустился с третьего дивизиона на пятый. У меня ушло два года на то, чтобы снова вернуть утраченные позиции.
Это мне было трудно и не трудно одновременно. В тот момент родители стали говорить о необходимости задуматься о новом этапе жизни, женитьбе и детях. Они не говорили об этом напрямую, но постоянно намекали на это. Тогда я поставил себе условие, что если к определенному сроку не окажусь в первом или втором дивизионе, тогда завершу карьеру в сумо. После травмы у меня изменился стиль борьбы, когда я перестал атаковать головой. Это отрицательно сказалось на моих выступлениях. Подняться выше третьего дивизиона мне не удалось. В 2014 году после сентябрьских соревнований я завершил свою карьеру в третьем дивизионе, выступив со счетом 6:1, с каким я выступил на своем первом турнире.
За одиннадцать лет я сильно привык к Японии, и по возвращении домой мне было очень трудно привыкать к жизни в Казахстане. За это время я отвык от многих вещей, зато я сразу оказался в центре всеобщего внимания, что также привносило определенный дискомфорт. Как бы это парадоксально ни звучало, но в течение некоторого времени у меня проходила адаптация к родной стране. В 2016 году я женился, а год назад у меня родился сын. Сейчас я поддерживаю связь с Японией, со всеми своими знакомыми, друзьями, одноклубниками и болельщиками.
Вернувшись в Казахстан в сентябре 2014 года, я, в первую очередь, занялся своим весом. В то время мой вес составлял 170 кг, а через четыре месяца я сбросил 30 кг. В 2015 году я начал работать в спортивной школе Олимпийского резерва, тренируя детей по вольной борьбе. На сегодняшний день я являюсь старшим тренером по вольной борьбе среди взрослых по Мангистауской области. Я планировал открыть секцию сумо, но сделать это не удалось из-за специфики в менталитете и отсутствия финансовой поддержки. Дело в том, что не каждый в Казахстане готов одевать на голое тело «маваши». Поэтому целесообразнее было бы открывать коммерческие секции в крупных мегаполисах Казахстана, откуда можно начать развитие сумо в стране. Благо, в г. Алматы есть городская федерация, но для открытия республиканской федерации необходимо открыть городские и областные федерации хотя бы в десяти регионах Казахстана. Пять лет назад приезжала делегация из Японии для обсуждения вопросов, связанных с развитием сумо в странах Центральной Азии. Посольство Японии в Казахстане организовало ряд показательных выступлений в Астане, в память о которых мне подарили ковер для сумо. Он до сих пор хранится у меня и ждет своего часа.
Новое мировоззрение
Со спортивной точки зрения, я вынес для себя важный урок, что никогда нельзя впадать в уныние во время неудач и падений. Набравшись терпения, нужно не стоять на месте и идти к своей цели и прикладывать больше усилий для достижения желаемого результата. В настоящее время я работаю тренером по вольной борьбе. В работе мне сильно помогает мой опыт, обретенный в Японии. Своим подопечным я объясняю, что Рим не сразу был построен. Зачастую люди хотят достичь результатов быстро, не прилагая никаких усилий. Но так бывает только в сказке. К примеру, в Японии очень высокая экологическая культура, которая позволяет людям правильно сортировать свои бытовые отходы. Если каждый человек в Казахстане будет осознанно и ответственно относиться к этому вопросу, тогда мы сможем сортировать мусор как в развитых странах. Ведь даже у Японии не все сразу получилось. Там начали обучать детей экологической грамоте в детских садах, с малых лет прививая детям полезные навыки. Японские школьники после учебы убирают за собой в классе и в столовой, моют полы и приучены оставлять после себя чистоту и порядок.
Нас, сумоистов, часто приглашали участвовать в различных мероприятиях, которые проводились в детских садах, школах и домах престарелых. Эта традиция называется «бурантиа», что являет собой японский вариант произношения слова «волонтер». Весь мир увидел и запомнил, как во время последнего чемпионата мира по футболу японские болельщики убрали за собой и за других людей весь мусор на стадионе. Можно сказать, что эта черта у них уже в крови. Поэтому я считаю, что наших детей также нужно с детства приучать к порядку, чистоте и бережному отношению к природу, а также жить в добре и мире.
В Токио есть знаменитый музей Эдо-Токио, рядом с которым находится «Кокугикан» [11]. Это популярное место, но за одиннадцать лет проживания в Японии я ни разу там не побывал, хотя каждый день проходил мимо этого музея. За это время я лишь однажды съездил к морю. То же самое было в Алматы, где за все время проживания я ни разу не посетил Медео, куда я впервые поднялся после возвращения из Японии. В Токио есть небоскреб Sky Tsuri [12], с крыши которого открывается отличный вид на Фудзияму, хотя сама гора находится далеко от Токио.
Псевдоним
У каждой школы есть свой тренер, которого называют «Ояката». Он дает прозвище или специальное имя каждому своему ученику, которое называется «шкона». У каждой школы также есть свои имена, а иностранцам дают особые шконы. Также у каждой школы есть свои иероглифы. Так получилось, что мой «Ояката» назвал меня Казафузан («казе» – это ветер, «фу» – топор, а «зан» гора). В моей шконе слышалось слово «казах», поэтому все называли меня «Казахстан шушин Казафузан». Мое нижнее имя Тайга, поскольку в Казахстане друзья называли меня «Тягой» за то, что я боролся в тяжелом весе. Тренеру послышалось слово «tiger» (тигр) и он записал меня как Казафузан Тайга. Перед выходом на дохё меня вызывали примерно так: «Казахстан шушин Казафузан Тайга из клуба Нишикадо Бея».
Когда я выходил на дохё, у японских болельщиков на меня была хорошая реакция. Мне и моим соперникам аплодировали одинаково. Зрители кричали: «Гамбатте кудасай», что означало «Выложитесь на все сто процентов», «приложите все усилия и тогда у вас все получится». Начав бороться, сразу же появляется стремление выиграть в поединке. Во время поражения не нужно огорчаться, поскольку нужно смотреть вперед, настраиваться на следующий бой и продолжать борьбу. Сами по себе японские болельщики очень добрые и отзывчивые. После схваток они ждут сумоистов возле клуба, чтобы сфотографироваться и получить автограф. Но по правилам, автографы раздавать вправе только сумоисты, борющиеся только в первом и втором дивизионах.
Будущее сумо
Из-за пандемии посещаемость турниров немного упала. Возможно, спад интереса связан с отсутствием Ёкодзун [13] из числа японских сумоистов. Самым последним чемпионом был японец Кисэносато [14], который также из-за травмы вынужден был завершить карьеру. Пока что в обладании чемпионским титулом преобладают иностранные борцы. В последние годы им владеют выходцы из Монголии. Я постоянно слежу за турнирами, на которых выступает новый борец из г. Алматы по имени Ерсін Балтағұл со шконой Кинбозан. В профессиональное сумо его пригласил бывший Ёкодзуна из Монголии — Асасёрю Акинори (яп. 朝青龍 明徳). Его настоящее имя Долгорсурэнгийн Дагвадорж, а сам он является шестьдесят восьмым ёкодзуной
в истории сумо
и одним из самых лучших борцов сумо в отставке. Асасёрю означает «Утренний Синий Дракон», поэтому борца часто называют Синим Драконом.
Сумоист Кинбозан учился в японском колледже, затем поступил в университет Нихон Дайгаку, параллельно обучался сумо и изучал японский язык. Вот уже год, как он перешел в профессионалы. Недавно он стал чемпионом третьего дивизиона, а повторение этого успеха может привести его в первый-второй дивизион. Этот молодой борец показывает стабильные и хорошие результаты, и у него все впереди. Все же я считаю, что когда местный японец получит самый высокий титул, интерес к сумо возрастет еще больше.
Японская кухня
Приспособление к японской кухне является одним из самых сложных барьеров для спортсменов, наряду с изучением японского языка. На самом деле, очень трудно сразу привыкнуть к японской кухне, которая, в основном, состоит из морепродуктов. Мне, как казаху, который привык есть бешбармак пару раз в неделю, было тяжело привыкнуть к японским блюдам. Благо, я не притязателен к еде, поэтому японскую кухню я полюбил достаточно быстро. В Японии есть блюдо «Натто»[15], которое особенно популярно в Токио и в префектуре Ибараки [16], выходцем которой является мой тренер. Спонсоры клуба часто привозили нам это блюдо в качестве подарка, который был желанным среди спортсменов и тренера. Не скажу, что первая дегустация этого блюда была успешной. Постепенно я привык к нему, а позже я с удовольствием ел его каждый день. Часто ловлю себя на мысли, что был бы не против снова его попробовать.
Основу рациона борцов сумо составляет вареный рис, являющийся источником сил и энергии. В нашем клубе ежедневно варилось до тридцати килограммов риса, который заменял нам хлеб. Вместе с нем мы ели мясо, овощи, яйца и рыбу. Сумоисты много едят риса, нам специально давали большие порции, чтобы набрать вес и восстановить силы. В Японии я перепробовал почти все морепродукты, включая тунца, акулу и ее плавники, осьминогов, морские звезды, улиток, устриц и т.д. Свежие морепродукты, доставленные с утреннего улова, всегда отличаются своим особенным вкусом.
Могу с уверенностью сказать, что суши в Казахстане и суши в Японии — это два совершенно разных блюда. В Японии суши готовят по-другому. Казахские суши слишком жирные и в них ложится сыр, чего не скажешь об японских суши, вкус которых сильно отличается. Я узнал, что в Токио на рыбных рынках проводятся целые аукционы по продаже тихоокеанского тунца. Такие аукционы проходят один раз в год, в канун Нового года. Порой торг доходит до того, что цена на тунца взлетает до небес. На следующий день выстраивается длинная очередь к тому рестораны, который приобрел тунца, чтобы попробовать суши из него. Однако в столице Японии всегда можно найти и недорогие, но вкусные суши.
Правила сумо
Я часто задумываюсь над тем, чтобы связать сумо с қазақша күрес, что на практике сделать невозможно. Теоретически это осуществимо, поскольку правила в этих совершенно разных видах спорта немного похожи. Если остановиться на правилах, то перед схваткой сумоисты поднимают ноги, чтобы, согласно древнему обычаю, ногами раздавить злых духов с дохё.
Далее сумоисты проходят через церемонию «Дохё-ири», чтобы показать друг другу отсутствие оружие в руках. Это означает, что борцы готовы сразиться на дохё один-на-один без оружия. В древние времена они сидели на поле, где росла трава. Там они вытирали руки о росу на траве, словно показывая, что их руки свободны от оружия. По правилам сумо борцы должны в кругу повалить соперника, вытолкнуть его из круга и не падать на третью точку. Единственное, запрещено хватать соперника за волосы.
Мне несколько раз предлагали принять участие на турнире «Қазақстан Барысы», но я отказывался, поскольку я официально завершил карьеру. Да и в қазақша күрес нужно совершать броски, а в сумо выталкивать соперника. В қазақша күрес броски, в сумо выталкивания.
Хобби и увлечения
В свободное от работы время я занимаюсь домашними делами и изучением арабского языка, чтобы выучить аяты Корана. Неплохо было бы выучить письменный японский, поскольку в Японии я так и не освоил иероглифы. Уделяю внимание практике японского языка, чтобы не забыть его.
Ақыл-кеңес
Я занимаюсь спортом больше пятнадцати лет. Я рекомендую заниматься спортом, который дарит не только пользу для здоровья, но и расширяет круг общения. Поставив цель, никогда не сходите с начатого пути, каким бы сложным он ни оказался. Важно слушать наставления старших и быть примером для младших. Терпение, доброта, желание побеждать, вера в себя и в сделанный выбор являются составляющими успеха и счастья сумоиста. Каждый гражданин Казахстана должен приносить пользу своей стране и стараться достичь больших высот, чтобы повышать авторитет своей страны.
Сноски:
[1] — Олег Жанович Ушанов – заслуженный тренер РК по вольной борьбе
[2] — Kindai University (近畿大学, Kinki daigaku), Osaka, Japan
[3] — Маваши или маваси – это пояс сумоиста, особым образом обвязанный вокруг тела
[4] — Сумотори – борец сумо
[5] — Sakai Station (堺駅, Sakai-eki) – железнодорожная станция в г. Осака
[6] — Mitoizumi Masayuki (при рождении Масато Коидзуми)
[7] — Маэдзумо – это «входная» лига, в которой все вновь поступившие борцы учатся основам борьбы и осваивают искусство и историю сумо.
[8] — Ромадзи – совокупность систем транслитерации японской письменности,
созданных для записи слов японского языка латиницей
.
[9] — Nishikido stable (Japanese: 錦戸部屋, Nishikido-beya) – одна из конюшен борцов сумо группы Такасаго, основанная в 2002 году Митоидзуми.
[10] — A banzuke (番付), официальное название banzuke-hyō (番付表) представляет собой документ, в котором перечислены рейтинги профессиональных борцов сумо, публикуемые перед каждым официальным турниром (хонбасё).
[11] — Рёгоку Кокугикан, также известный как Зал сумо Рёгоку, представляет собой крытую спортивную арену, расположенную в районе Ёкоами (граничит с районом Рёгоку). Здесь также находится музей сумо.
[12] — Tokyo Skytree (яп.. 東京スカイツリー то:кё: сукай цури:, досл. Токийское небесное дерево) — телевизионная башня
в районе Сумида, Токио